One term of college French thirty-five years ago does not a translator make.One other thing I did is change the translation of the word “Voyez” from “See” to “Behold!”; that change is solely in the name of scansion and drama. AZLyrics. (See the TLFi entry One way “azur” can be given adjectival force is to stick a “de” in front of it. Étang is rightly rendered by “pond” but the picture of the scene is of larger bodies of water. The word ‘pond’ generally implies fresh water- some smaller bays on LI are sometimes referred to as ‘salt ponds’- so given M. Trenet’s saltwater inspiration as context, I think ‘pond’ by itself is not quite right.These bays/salt ponds are generally surrounded by reeds, with lots of bird life, so that checks out. My job is easy: appending the original lyrics to the Bobby Darin version for my ukulele club far from “la mer” in the Mojave Desert!Enter your email address below to receive updates of new site content and blog posts.Chanson de Charles Trenet créée en 1946. In an era in which it was exceptional for a singer to write his or her own material, Trenet wrote prolifically and declined to record any but his own songs. The railway in its most striking stretch runs for many kilometres along the very narrow spit of sand separating the lengthy and broad Étang de Thau from the open sea.

French Lyrics (English Translation Follows) 1 La mer qu’on voit danser Le long des golfes clairs A des reflets d’argent, la mer Des reflets changeants sous la pluie. Take a look at an online map of the Great South Bay, Long Island, NY and Little Pleasant Bay, Cape Cod, MA; and compare the geography to the coastline near Port-la-Nouvelle and Leucate on France’s south coast. Thanks for noticing, though.Enjoying the discussion of both the difficulty and art of translation, in general and more specifically to Trenet’s poetic lyrics.

La Mer and many other song lyrics of Charles Trenet translated into german can be found in Translate Lyrics! Nedan hittar du texter , musikvideo och översättning av La Mer - Charles Trenet på olika språk. La Mer. Louis Charles Auguste Claude Trenet, known as Charles Trenet (French pronunciation: [ʃaʁl tʁəne];18 May, 1913 – 19 February, 2001) was a French singer and songwriter, most famous for his recordings from the late 1930s until the mid-1950s, though his career continued through the 1990s. Charles Trenet's "La Mer": lyrics & singing translation. Song is presented on Youtube. What does La Mer mean in german? And “moor” in dialectal usage (which dialect?). Below you will find lyrics, music video and translation of La Mer - Charles Trenet in various languages. Thank you for this!Stephen Farris’s interesting comment above painted a mental image for me of some places I am familiar with in the US. It comes from happy memories of living eight months in a village twenty km north of the Étang de Thau and taking that very train journey!Thanks for this very useful information.

Top Lyrics of 2010. Top Lyrics of 2011. As the song suggests, one can see banks of reeds, terracotta coloured house and flocks of white water fowl (also pink flamingoes) from one side of the train.

To what degree should the translator allow biographical or other considerations to influence the rendering, especially if that information is more hypothetical or speculative than is the case with Trenet and La Mer? Trenet apparently wrote this after a train journey. The music video with the song's audio track will automatically start at the bottom right.

La Belleza. I will probably have to fix the scansion myself. So it’s a harder change to justify.My intent is to convey the original meaning of Trenet’s love of the ocean beaches, as opposed to the totally unrelated lyric to “Beyond the Sea”. It carries a similar meaning in English but is more dramatic. I also value the grammatical notes.What follows is not a challenge to the translation of the song but rather a geographical comment about “étangs” on the Mediterranean coast of France. Lyrics © RAOUL BRETON EDITIONS, Peermusic Publishing Is there an English word you would propose for “étangs” as used here?Thanks, MB. Recently Added. Come to think of it, “sound” might actually be what these bodies of water could be called in some places!I also find “fen” among thesaurus listings. The Song is in french language below you will get both french and in english. “Pond” is, after all, the usual equivalent of étang and a translator would have to have sound reasons for departing from it. Since I don’t speak French (or at least much French) but have come to really love French music, this could be a valuable skill to pick up.Do you have any suggestions when it comes to making this scan while retaining the essential meaning?All I can suggest is that you should look at the other comments, some of which may provide alternative wordings. La Mer Lyrics in English sung by Charles Trenet and lyrics penned by Albert Lasry. “Route National 7” springs to mind.Your proposed translations seem to me to work well.

La mer Qu'on voit danser le long des golfes clairs A des reflets d'argent La mer Des reflets changeants Sous la pluie La mer Au. Yet another signature tune. Louis Charles Auguste Claude Trenet, known as Charles Trenet (French pronunciation: ​[ʃaʁl tʁəne];18 May, 1913 – 19 February, 2001) was a French singer and songwriter, most famous for his recordings from the late 1930s until the mid-1950s, though his career continued through the 1990s. För att förbättra översättningen kan du följa den här länken eller trycka på den blå knappen längst ner. Get instant explanation for any lyrics that hits you anywhere on the web!Get instant explanation for any acronym or abbreviation that hits you anywhere on the web! (I think there is a fish in my ear.) Yes, it’s true: when you have a verb in a compound tense, and a direct object that (for some reason) is preceding the verb, the past participle will agree with that direct object!You may feel this nice song doesn’t need to be encumbered with this complicated grammatical note; however, if you don’t feel that way, see Maybe the best way to translate “La mer les a berces” is the sea “rocks them(roseaux, oiseaux, maisons) along”, so that that the last verse comes out as “The sea rocks them along, all along the clear golfs, and, with a song of love, the sea kept(or keeps) my heart rocking on and on and on”.



Relaxo Weakness, Dmax Goldrausch, Chicago The Chicago Transit Authority, Pop Merchandise, Post Malone - Goodbyes Lyrics, Weather Las Vegas 14 Days, Bravo 6 Going Dark, Mara Sov, Vfl Osnabrück Kader 2019/20, Association Ranking For 2020 21 Uefa Champions League, Cod Wurfmesser Benutzen, Der Sturm Ende, King Gizzard Merch, Alestorm Drink Cast, Zapdos Strategie, Songtexte Imagine Dragons, Sram Bleed Kit, Last Oasis Spielerzahlen Steam, Deutsche Bands 2019, Optic Gaming Mitglieder, Lansing Dahoam Is Dahoam Fantag, Louis Tomlinson Merch, Merchandise Erstellen, Arthur Brown Wikipedia, Discord Level Bot, 10 Am Pdt In Berlin,